стопудоф, только иногда субтитры так мелькают, что не успеваешь читать, надо ж еще и в саму картинку вникнуть..teigun писал(а):Полностью поддерживаю ZED_flame!!! Только субтитры!!! Надо слышать оригинальное звучание на японском, тока так передаётся настроение анимэ!!!
Модератор: no means no
-
- luc1fer
- Сообщения: 1627
- Зарегистрирован: 19:04:2004 16:40:33
- Контактная информация:
Аниме со звуковой дорожкой, переведённой на русский язык - это извращение какое-то. Когда мне попадаются такие вещи, я обычно минут 5 странно улыбаясь их смотрю, а потом выключаю.
Наверное, не для того их учат чтобы какие-то умники из России всё переозвучивали. Да и вообще, я предпочитаю смотреть все фильмы, а не только анимешные, в оригинале - с русскими, в крайнем случае - английскими, субтитрами. И в картинку вникать успеваю и читать.Актеры озвучания, которых по-японски называют "сэйю", - это отдельная и популярная профессия, их специально готовят и учат не только пользоваться возможностями своего голоса (изменять его, изображать разные акценты и диалекты, играть различные эмоции и т.д.), но и профессионально петь.
-
- luc1fer
- Сообщения: 1627
- Зарегистрирован: 19:04:2004 16:40:33
- Контактная информация:
Я вообще не так уж и много аниме с переозвучкой слышал. И никаких писклявых мужиков не припомню .teigun писал(а):У нас кстати большенство анимэ озвучивает какой-то писклявый мужик Всё время как не смотрю какой-нить фильм (особонно если он редкий) его голос слышу Его ещё кто-нить кроме меня палил???
-
- Dev1l
- Сообщения: 935
- Зарегистрирован: 03:02:2004 17:48:25
- Откуда: SPb
- Контактная информация:
Тейган - это студия digital force, несколько лет являвшаяся чуть ли не единственным дистребьютером (пусть и пиратским) аниме в россии. Правад почему то только недавно до них дошло, что стоит делать 2 дорожки: оригинальный японский и перевод, до этого они выпускали исключительно с переводом.
Трилс - я смарю только с сабами (стараюсь ваще фсе не русское ,а не только анмме, смареть только с сабами). Насколько бы человек не ыбл профессионалом своего дела, но повторить работу сейю никагда не получица! Совершенно другой подход к работе. Единственное у кого более-менее получаеца натурально переводить речевую игру сейю - это французы, но до оригинала конечно и им далеко.
Трилс - я смарю только с сабами (стараюсь ваще фсе не русское ,а не только анмме, смареть только с сабами). Насколько бы человек не ыбл профессионалом своего дела, но повторить работу сейю никагда не получица! Совершенно другой подход к работе. Единственное у кого более-менее получаеца натурально переводить речевую игру сейю - это французы, но до оригинала конечно и им далеко.
"Одно опадающее дерево шумит больше, чем целый расцветающий лес"
-
- kick-ass s1nner
- Сообщения: 230
- Зарегистрирован: 16:08:2004 00:10:22
-
- kick-ass s1nner
- Сообщения: 230
- Зарегистрирован: 16:08:2004 00:10:22
- Катька
- шалтай-болтай
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 20:10:2004 17:11:55
- Откуда: из баклашки
- Контактная информация:
а я обычно смарю сначала с сабами, а потом с переводом...
посленее что смотрел - Ninja Scroll, Spriggan и какойто детский-дурацкий еще....а!..Slayers вот.
В Ninja Scroll сейю ваще охуенно передают героев
посленее что смотрел - Ninja Scroll, Spriggan и какойто детский-дурацкий еще....а!..Slayers вот.
В Ninja Scroll сейю ваще охуенно передают героев
...А он ево нажом как НАСУКА! а тот как рот разинет и ему АХТАК!?НАТЕБЕБЛЯТЬВОБРАТКУ! А тот ему и говорит АХТАКДАСУКА?!.....
-
- luc1fer
- Сообщения: 1627
- Зарегистрирован: 19:04:2004 16:40:33
- Контактная информация:
- XwolfX
- Пионер
- Сообщения: 18
- Зарегистрирован: 04:08:2004 16:32:52
- Откуда: Оттуда...
- Контактная информация:
Бла.... все аниме на русском языке, что я видел, переводил какой то балбес который пытался попросту угнаться за сабами.. а когда сморишь на это безобразие (а тем более пытаешься понять его речь), многое упускаешь.. поэтму я тока за сабы + оригинальную японскую озвучку.. .тем более, что может быть приятнее мягкого японского языка и голосов их сейю... блин.. да когда в оригинале сморишь, отмосфера другая бывает...
*** помницца сморел мульт Video Girl AI .. ну так вот.. он был на русском языке... в общем я плакал в конце... нО! .. еслиб я читал его с субтитрами эмоции от просмотра были бы поболее тех, с какими я встал после просмотра мульта
*** помницца сморел мульт Video Girl AI .. ну так вот.. он был на русском языке... в общем я плакал в конце... нО! .. еслиб я читал его с субтитрами эмоции от просмотра были бы поболее тех, с какими я встал после просмотра мульта
... EmoKidz will cry...
Мои любимые: "Могила для светлячка" - я его сморел классе в 1-2, када на каникулы давали билеты в кино на халяву, и не так давно дружбан подогнал. Оч замечательный мульт, но тяжелый.
"Кровь последнего вампира" - эт ваще 1 место.
А так же добрые красивые анимехи студии Гибли.
"Кровь последнего вампира" - эт ваще 1 место.
А так же добрые красивые анимехи студии Гибли.
"Всё, что не сможем вернуть себе,
Мы сможем выдумать заново."
(Argument 5.45)
Мы сможем выдумать заново."
(Argument 5.45)
-
- luc1fer
- Сообщения: 1627
- Зарегистрирован: 19:04:2004 16:40:33
- Контактная информация: